11 Rumunských Výpovědí, Které Vám Pomohou Porozumět Rumunsku
Rumunští používají spoustu frází a výroků, které by mohly znít vtipně, nebo by při překladu neměly smysl. Přicházejí však s určitými náznaky o vířech a způsobech myšlení rumunských. Podívejte se na tyto výroky, abyste získali nějaký pohled na rumunský jazyk a každodenní život.
Chci vědět, jak na Tata Nostru
Překlad: Chcete-li vědět, jako modlitba Páně
Rumuni jsou náboženští lidé a v tradičních rodinách se děti naučily Modlitbu Pána, když jsou mladí. Takže pokud víte něco podobného Pánové modlitbě, znamená to, že ji znáte z srdce.
A-si si vzal srdce do zubů
Překlad: Chcete-li vzít své srdce do zubů
Ne, to nemá nic společného se skutečným jídlem srdce. Toto pořekadlo znamená být odvážný nebo odvážit něco udělat.
A ruka v ruce pro někoho
Překlad: Chcete-li někomu podkopat ruku
Toto pořekadlo se používá, když jste někoho doložil. Rumunové začínají vycházet z předpokladu, že každý je důvěryhodný, dokud nebude prokázáno opak.
Udělej si zuby
Překlad: Chcete-li z bacily vyrazit bič
Jakkoli se to může zdát nesmyslné, to vyjadřuje, že Rumuny tolik dělají s tak málo. Dejte jim nějaký úkol, a dokonce i když se s nimi ještě nikdy nesetkali, vždy najdou cestu.
Vyskočil jsem muštarul
Překlad: Jeho hořčice vyskočila
To znamená, že někdo náhle ztratil svou náladu. Přestože jsou Rumuny velice přátelští, je lepší se jim vyhnout jejich obtěžování.
A dá s muči ve vlasech
Překlad: Sbalil si boogery do fazole
Tento výraz znamená, že někdo způsobil něco, obvykle nenapravitelně. Nicméně, když Rumuny vědí, že udělali něco špatného, pokusí se to opravit.
Prodáváme gogoši
Překlad: Prodávat koblihy
Ačkoli prodejní šišky nemusí vypadat jako negativní věc, pro Rumuny tato fráze znamená, že jim lžete. A to je něco, co opravdu neocení.
A-ti pica fisa
Překlad: Chcete-li minci propadnout
Nemá to nic společného s penězi - "upustit svou minci" znamená, že jste něco náhle pochopili. Píseň se běžně používá, když někdo zjistil něco důležitého.
La Paştele Cailor
Překlad: Na velikonočních koních
Pokud říká, že se něco stane "u koní" Velikonoce ", znamená to, že se to nikdy nestane, takže vaše přání by mohlo být považováno za nerealistické.
Měkka mrkev
Překlad: Chcete-li třít mátou
Rumunský způsob, jak říkat, že ztrácíte čas nebo nečiníte nic. Jinými slovy, Rumunům nemají rádi líní lidi.
Tečte vodou
Překlad: Opil se studenou vodou
To je rumunský způsob, jak říkat, že se sami blázníte. Rumuni jsou docela realistickí a většinou dávají přednost praktickým lidem k snům.