10 Nejlepších Děl Julie De Burgos

Básník, učitel a bojovník za svobodu Julia de Burgos se narodil v únoru 17, 1914 v Carolině v Portoriku. Její básně odhalily boje lidu v Portoriku, její vášeň pro svou zemi, když sloužila jako generální tajemnice dcer Svobody a její víra v sílu schopnosti žen měnit svět. Julia de Burgos byla pouze 39, když zemřela na Manhattanu.

Píseň o jednoduché pravdě (Canción de la verdad sencilla)

Publikováno původně v 1985 a republished Curbstone Books v 1995, je první kompletní kompilací de Burgosových děl v angličtině nebo španělštině. Píseň Jednoduché Pravdy obsahuje víc než 200 jejích básní.

"El Mar y Tu" (moře a vy)

Publikováno v prosinci 28, 1981 od Ediciones Huracan, můžete cítit útěchu vln, neboť její báseň jemně vás utěší.

Karibské moře | © Breezy Baldwin / flickr

Yo Misma Fui Mi Ruta (byla jsem moja cesta)

Tato sbírka básní vyšla v 1986 od Colección Clásicos Huracána. Obsahuje "Poema para Mi Muerte" nebo "Báseň pro mou smrt".

Přes všechna posunutí

V 1995 vydal Curbstone Press tuto sbírku básní Edwarda Gabrila Silexe, který také zahrnuje díla de Burgos. Přes všechna posunutí používá poezii k ilustraci bojů domorodého Američana jako šíření evropské kultury a frustrace stereotypů, které se vyvinuly.

Cartas a Consuelo (Dopisy k Consuelo)

V 2014 vydala Eugenio Ballou Lausellová, ředitelka Editorial Folium, tuto krásnou sbírku dopisů 136 od Julie k její sestře Consuelo, napsané mezi 1939-1953.

© llz západ / flickr

"Poema en Veinte Surcos" (báseň ve dvaceti řadách)

Také publikoval Colección Clásicos Huracán v 1982, mnozí se domnívají, že je to jedna z nejkrásnějších básní, která vůbec byla napsána ve španělštině.

Amor y Soledad (Láska a osamělost)

Sbírka básní 31 vydávaných Torremozas Editions, která zahrnuje "Rio Grande de Loiza" a "Almost Dawn".

Růže v zrcadle

Růže v zrcadle je kniha burgózních básní přeložená do angličtiny. Publikováno v červnu 28, 1992 od Ediciones Mairena.

© Beverly / flickr

"Alba de mi Silencio" (Dawn of My Silence)

V této úchvatné básni je básník v očích velmi malého dítěte, v němž je odhalen celý slavný svět a od něhož je nemožné odvrátit se.

"Alta Mar a Gaviota" (Vysoké moře a racka)

"Pro tvůj život jsem ...
ve tvých očích žiji harmonii věčného.
Emoce je zavlažována,
a moje krev se rozšiřuje ve žilách světa.

Nedávám zápalky.
Nepřetržitá zůstává
posunuje mě na dno svého vlastního svědomí.

Ve vás miluji poslední panenské útěky
z rukou úsvitu,
a vyzbrojením nekonečného
Miluji tě mezi lidskými dveřmi, které vás spojují.

Ve vás ztišuji otevřené větve prostoru,
a obnovuj v mé tepně tvou krev svou krev.

Vynásobíte se!
Vyrástáš!
A hrozí, že zůstanou
s mojí divokou loukou!

Jsi šílená rasa, kde moje kroky postupují,
pozorný jako svítání
na zárodkové slunce, které nosíte ve svém impulsu.

Pro tvůj život jsem
vysoké moře a čajka:
V tom budu vibrovat
a růst ... "

Rostoucí čajky | © C Watts / flickr