12 Krásné Způsoby, Jak Říkat, Že Tě Miluji V Brazilské Portugalštině

Brazilci necítí jen vášeň - objímají ji. Nepřirozené zobrazení svých emocí, není to neobvyklé vyznávat silné emoce na první rande - koneckonců, pokud to cítíte, proč to neříkat? Píseň zpěvu písně portugalštiny je plná vášnivých a srdečných výrazů, které zachycují intenzitu své lásky. Zde jsou některé způsoby, jak říkat "Miluji tě" v brazilské portugalštině.

Miluji tě

Nejtradičnější způsob, jak říci "Miluji tě" v brazilské portugalštině je te amo. Stejně jako její anglický překlad, může být použit i mezi blízkými přáteli a jako první definitivní prohlášení o začátku vážného vztahu. Brazilský může čekat, že to řekne, nebo dokonce může říct, že po několika termínech - neexistují žádná pravidla. Jednoduše se říká, když se ten okamžik cítí správně; skrývání emocí poháněných láskou se nezaregistruje. Můžeš říct eu também te amo "Miluji tě taky".

Říkám, že tě miluju Pixabay

Eu gosto muito de você

Pokud je to ještě počáteční fáze vztahu, říká "Miluji tě", může se cítit příliš silná. Brazilský má sklon nehazovat tato tři speciální slova a říkat jim, když to myslí - bez ohledu na to, jak letní láska se ukáže být. V případě pocitu něčeho víc než jen přátelství s někým, přestože to není úplně láska, můžete říct eu gosto muito de você, to znamená "opravdu mě tě trávíš". Případně můžete říct eu gosto tanto de você, což je další způsob, jak říkat "Mám tě moc rád".

Zbožňuji

Řekněme, že "já tě zbožňuji" v portugalštině te adoro. Říct te adoro není tak silná nebo smysluplná te amo takže je to dobrý výraz, který je třeba použít v raných fázích vztahu.

Láska je ve vzduchu Pixabay

Vai namorar comigo?

Pokud se chcete zeptat svého milence a obrátit se na svého milostného úředníka, možná budete chtít říct vai namorar comigo? což znamená, "půjdeš se mnou?". Namorar je "jít ven", takže jste oficiálně přítel nebo přítelkyně. Pokud jste dosud nedosáhli stádiu dvojice, přesto jste určitě víc než jen přátelé, pak jste ficando. Ficar je "vidět někoho" nebo "narazit někoho neopatrně". Existuje několik vrstev - můžete buď ficar com nebo sem compromiso - první, kde vidíte jednu osobu výhradně a druhá je, když vidíte někoho bez závazku.

Estou apaixonado por você

Když je to fáze vztahu, kdy se láska stane všudypřítomnou a motýly v břiše se stávají každodenní součástí života, říkají brazilští: estou apaixonado por você abych řekl: "Zamiluji se do tebe" nebo "jsem do tebe zamilovaný". Pokud jsou vaše pocity ještě silnější a máte pocit, že jste v lásce opravdu blázniví, pak můžete říct estou perdidamente (nebo completamente) apaixonado por você, což znamená, že "padám (nebo jsem) v lásce nad vámi".

Srdce plné lásky pixabay

Você me úpl

Brazilci jsou často neuvěřitelně romantickí a mají výběr nádherných frází, které vás mohou cítit jako centrum světa. Po nějakém čase ve skutečně odhodlaném vztahu můžete začít vidět svého partnera jako vaši významnou polovinu, někoho, kdo se cítí jako úplný. V těchto chvílích má brazilský portugalský jazyk krásný výraz, který dokonale sčítá - você me completa abych se cítil úplný.

Você é o mundo para mim

Další romantický výraz pro vážnější vztah je vokál o mundo para mim, což znamená "vy jste můj svět". Obvykle je uložena pro vážný vztah a slouží k tomu, aby ukázala, jak důležitá je významná další osoba, která prohlásí toto srdečné prohlášení.

Myslíš pro mě svět Pixabay

Slečna

Když dva milovníci jsou odděleni a pracují dálkově, portugalský brazilský jazyk má perfektní výraz, který zachycuje tu bolest a strach, že je daleko od svých blízkých. Spíše než jednoduše říkat "Chybí mi to", řekli to brazilští tenho saudades de você nebo jednoduše, saudades de você. Hmotnost slov je těžké přeložit do angličtiny, ale znamená to, že "mi chybíš" ještě s pocity touhy, jako bys opravdu cítil těžké srdce, protože věděl, že tvůj milovaný je daleko.

Você é tudo pra mim

Když máte pocit, že někdo je nejdůležitější osobou nebo aspektem vašeho života, můžete říci v brazilské portugalštině você é tudo pra mim což znamená, že jste pro mě všechno. Je to dokonalý výraz pro použití na Valentýna - nebo Dias dos Namorados (Přítel přítele a přítelkyně) v Brazílii - nebo pro Brazílii, kdykoliv se pocity vášně, lásky a touhy stanou přehnaně silnými.

Čokolády na Valentýna Pixabay

O amor da minha vida

Když jste opravdu zamilováni, zjistili jste to a nikdo jiný, s čím byste chtěli být, pak můžete volat tuto osobu o amor da minha vida, nebo "lásku mého života". Ačkoli se často nepoužívá v raných fázích seznámení s někým, je to jistě přijatelné, když se vztah stane vážným. V dlouhodobých vztazích je v brazilské portugalštině pravidelně používán jako jméno zvířete pro milovaného.

Querido, docinho a amorzinho

Drahý, docinho a amorzinho jsou láskyplné pet názvy pro milované v portugalštině. Querido (a) zhruba překládá na miláčku nebo drahou. Docinho překládá se na "malou sladkou", která by měla význam "cutie". Amorzinho překládá "malou lásku", ale "malá" část je známkou lásky, spíše než intenzitou lásky.

Názvy zvířat | Pixabay

Não konsigo parar de pensar em você

Tento pocit lásky může být naprosto náročný a přiměje nás k tomu, abychom mysleli jen na něco jiného, ​​než na osobu, na kterou spadáme. Pokud chcete svým brazilským milencům říci, kolik máte na mysli, řekněte jim to não consigo parar de pensar em você, což znamená, že nemohu přestat myslet na tebe.