7 Veselé Holandské Řeči, Které Potřebujete Vědět
Stejně jako každý jiný jazyk, holandský má svůj spravedlivý podíl na zvláštních idiomech a výrazech, které často pro úplně absurdní řečníky nepřijímá. Tyto bizarní fráze dokonale zachycují některé aspekty holandského jazyka a pravidelně se dostávají do příležitostných rozhovorů.
Nu jo de mouw - Teď opice vypadne z rukávu
Zatímco Anglophones budou potrestat ostatní za "nechat kočku z vaku" poté, co nechali tajný skluzu, holandští věří, že opice je lepší pro utajované informace a že toto zlovolné zvíře uniká z rukávu během revelatorních okamžiků .
Het komt allemaal in één maag - Všechno jde do jednoho žaludku
Ačkoli Kulturní výlet neustále prosazoval nizozemskou kuchyni a zpochybnil její nepřiměřenou mezinárodní reputaci, je někdy obtížné popírat, že lidé v Nizozemsku nejsou všichni takí, když se k jídlu přichází. Ve skutečnosti to není neobvyklé slyšet holandský lidský stát "het komt allemaal in één maag", který se převádí na "to všechno jde do jednoho žaludku", když je prezentován s výběrem zdánlivě vyměnitelných pokrmů.
Normální, jelikož je to dost blázen
Pro mnoho holandských lidí je normálnost lepidlo, které drží svět společně a jedná v rámci úctyhodných limitů, není jen vhodné, ale nezbytné. Zatímco rozsah této jednotnosti je jistě diskutabilní, obvykle se shoduje, že normální chování je již dost divné a mělo by se dodržovat, aby nedošlo k poklesu do chaosu.
Tyfus, kanker, kolere - Tyfus, rakovina, cholera
Namísto toho, aby se spoléhali na zásobu slov souvisejících s tělesným odpadem nebo pohlavními orgány, Holandští dávají přednost zaměstnání, které odkazují na závažná onemocnění, jako je tyfus, rakovina nebo cholera. V Amsterdamu nebo v jiných velkých městech je tato bizarní litanice proklínání často zaměřena na nepřítomné chodce, kteří se vyhnuli cyklistickým cestám.
Je lulit uit je nek - Vyklouznete z krku
Když někdo začne v Holandsku pochybovat o pochybných poznámkách nebo informací, říká se, že se "vykašli z krku". Tato fráze je víceméně synonymem pro shlukování a je obvykle aplikována na zjevně vymyšlené tvrzení nebo příběhy.
Het zit wel snor - Sedí jako knír
Aby vyjádřili trpělivost nebo klid, holandština vytvořila frázi, která se zhruba přeložila do angličtiny jako "sedí jako knírek". I když je zdánlivě bizarní, je toto idiom skutečně rovnocenné s více přímočarým anglickým výrazem "nebojte se".
Také, jako by se angel naštval na váš jazyk
Navzdory zřejmým konotacím, které obklopují tento idiom, je to opravdu dobrá věc, když máte v ústech andělské piss. Po jídle chutné jídlo nebo při pití chutného nápoje většinou holandští lidé vyjadřují svou spokojenost.